さぐりょ・ろくしょり

辞書を引き引き韓国語

ロックショリ 

かなり長い間???なまま放置しておいた単語に、

럭셔리

というのがあります。ロックショリって何? みたいな感じで。手持ちの辞書にも載ってないし、愛するNAVERの韓和辞典にも含まれていません。

結局上のハングル3文字をそのままGoogleの検索窓に入力し、出てきたブログの記事でそれが英語のluxuryであることを知りました。いやあ、全然わからなかった。

第一これってラグジュアリじゃないの?と思って英和辞典を調べてみると、発音記号からしてluxuryはなるほどラクショリに近い読み方をするようです。

luxuryで日本語のページをぐぐってみると、ほとんどのサイトで「ラグジュアリー」という読みを採用しています。形容詞のluxuriousはラグジャリアスと読むようですので、日本語ではそっちを勝手に名詞形にしてluxuryもラグジュアリと読んでしまっているのでしょうか。

シンプル&ラグジュアリーに暮らすシンプル&ラグジュアリーに暮らす
(2006/06/02)
木村 里紗子

商品詳細を見る

こういうの↑を見ると、もはやラクショリなんて正しく読んでも日本じゃ誰もわかってくれない感じですね。

唯一・・・でもないでしょうけど、LUXURYという音楽グループ(という形容も変なような)は「ラクシュリー」と割合正しく称しているようです。世界を意識してるとか?

今回ぐぐってわかったこと・・・日本語のラグジュアリーにはアダルトの意味を含ませることも多いようで。韓国語のロクショリはその点どうなのでしょうか。


というところでブログタイトルにこの「ロクショリ」を入れてみました。「サグリョ싸구려」は安物という意味です。見るたびにサグラダ・ファミリアを思い出すんですけどね。タイトルはまた変更するかもしれません。
コメントの投稿














管理者にだけ表示を許可する
캘린더 calender
10 | 2008/11 | 12
- - - - - - 1
2 3 4 5 6 7 8
9 10 11 12 13 14 15
16 17 18 19 20 21 22
23 24 25 26 27 28 29
30 - - - - - -
펫트 blogpet
엔트리 entries
구분 categories
추천 amazon
독학 learning
참고 amazon
쇼핑 bookstores
뉴스 topics
검색 search
창고 archives
브로그 powered by

Powered By FC2ブログ